在东北老家有句谚语:八月十五云遮月,正月十五雪打灯。我实在是想不出这两个相隔半年的天气现象之间能有怎样的相关性,不过相信劳动人民的智慧总该有些道理可讲——当然,有效期仅限于过去那个玉皇大帝统治的时代。自从工业革命开始,不说是换成了人定胜天,起码也要平起平坐了。证据?今年回家过年被雨淋了,这个证据够生动的,全球变暖也不至于这么夸张吧。从新闻报导上来看,近两年全世界的气候都有癫痫发作的迹象,照这个趋势下去,以后再想“三九四九冰上走”恐怕得先苦练一身好轻功才行了。
The Arctic: The northern-most part of the world has the worst case of fever on the planet. Pack ice and permafrost are disappearing. As they go, they are taking polar bears and traditional Eskimo culture with them. --Excerpted from Spiegel早年听说全球变暖这个新名词的时候还以为是每一天的气温都均匀地上升一点儿,那似乎倒也无所谓。没想到事实是这样一个风起云涌的变暖方式,可是够要命的。当然气候变化预测的难度实在是大了点儿,根据历史记录validate一个模型倒是不难,要能用未来的实际变化Calibrate它可就真的了不起了(上研究生课的时候老师把这两个词搞反了,结果自己也跟着以讹传讹好长时间,要不是今天在Models in Ecosystem Science里看到了正解,还不知要传到啥时候去呢)。
如果用Carpenter的模型来套,这两年的气候波动是不是预示着全球的气候系统正在从一个稳态向另一个稳态过渡呢?如果确实是这样的话,那么这个变化就会是一个不可逆的变化,也就是说一旦变暖后的气候系统稳定下来,就算人类到退回石器时代气温也很难降回去了。
虽然戈尔的纪录片刚刚拿了奥斯卡奖,但好莱坞终究不是白宫,只有失意者才会以这种方式聊以慰藉。看中美两国为京都议定书死皮赖脸瞪眼说瞎话的样子,Drama of the Commons看来又要发展成Tragedy of the Commons了。是福不是祸,是祸躲不过,准备好雨伞迎接正月十五雨打灯吧。
5 comments:
请教博主:panarchy如何翻译成中文?
另外,你推荐的这本书如何才能看到全文呢?
不胜感谢!
怎么翻译我也不知道,大概是“多尺度复杂系统”的意思。
你指的是那一本书呢?英文的要么从图书馆借,要么amazon,当然我是穷人,只能选前者,呵呵。
这个翻译有道理!
呵呵,我也是穷人,所以知道该怎么做了,谢谢!
“没想到事实是这样一个风起云涌的变暖方式,……”
——另一个“折棒”模型:
棒的断裂是突然发生的,不管这棒在断裂前的1毫秒内看起来还是多么地棒,多么地“鲁棒(robust)”……
我可真是够乌鸦的。刚抱怨不下雪,老家就暴雪封门。不过这也更进一步印证了气候的巨大反常波动。
Post a Comment